תרגום ניואנסים מעברית לאנגלית

תרגום
העסק שלך צריך שדרוג? פונה לקהל האמריקאי אבל לא מבין למה לקוחות לא מגיבים? אין ספק כי לעתים רבות, אנחנו כישראלים ממקום מושבנו, מתקשים לראות את העולם הגדול דרך עיניים חיצוניות. הלכה למעשה, רבים מהאמריקאים, הסינים, הבריטים, הצרפתים ואחרים – מתאפיינים בתפיסות עולם שונות לחלוטין שמשפיעות על תפיסת הכתוב, המסר, הצורה והעולם הסובב אותנו בכלל. […]
קרא עוד

מהן השפות המתורגמות ביותר?

תרגום שפות
רבים טובים לחשוב כי השפה הפופולארית ביותר היא השפה האנגלית. אבל כשנכנסים לעובי הקורה, מגלים כי השפה האנגלית היא רק שלישית ברשימת השפות המדוברות ביותר, כאשר לפניה הסינית עם 955 מיליון דוברים והשפה הספרדית, עם 405 מיליון דוברים. ומה קורה בתרגום מקצועי של השפות? כדי לתקשר בין תרבויות נדרש לתרגם את התרבות האחת לתרבות האחרת […]
קרא עוד

חשיבות השפה הסינית בשוק העולמי – כי מיליארד סינים לא טועים

תרגום לסינית
מזה לא מעט שנים עולם העסקים מחייב קשרים עם סין. יזמים, סטארטאפיסטים ומנהלים יודעים כי יצירת קשרים עם המעצמה הסינית היא ערובה להצלחה בין לאומית בין מדינות וגם בתוך ישראל הקטנה. משנה לשנה אנחנו עדים ליותר ויותר קשרים מדיניים, כלכליים, עסקיים ומסחריים בין ארגונים ומוסדות ישראליים ובין גופים סיניים שונים. אלו החושבים בגדול, מתחילים לחשוב […]
קרא עוד

אנגלית בריטית מול אנגלית אמריקאית – מה ההבדל?

אנגלית בריטית מול אמריקאית
לומר כי האנגלית האמריקאית דומה או זהה לאנגלית הבריטית יהיה כמו להשוות בין ערבית ועברית. נכון, המקור הוא זהה, ואין ספק כי בריטי יבין אמריקאי ללא קושי רב (לפחות בתחילת השיחה), אבל מהר מאד מתגלים הבדלים מהותיים החושפים את הפערים בין שתי השפות. בגלל הפערים המהותיים בין שתי השפות, בעולם העסקים הולך וגובר הצורך בשירותים […]
קרא עוד

חמשת הגורמים המשפיעים על תרגום מקצועי מאנגלית לעברית

5 הגורמים המשפיעים על תרגום מקצועי מאנגלית לעברית
בבואנו לבחור מוצר, לקרוא אודות טכנולוגיה חדשה, להרחיב את הידע שלנו ביחס לעיר או יעד תיירותי, רוב גולשי האינטרנט יעדיפו לקרוא בשפת האם שלהם. איך יודעים כיצד לבחור חברת תרגום שתעניק את השירותים המקצועיים ביותר, ברמת התרגום המדויקת והגבוהה ביותר? רמת השליטה בשפה האנגלית של המתרגם ראשית, בבחירת חברת תרגום יש לוודא מה היא רמת […]
קרא עוד

כל מה שצריך לדעת על תרגום לערבית

תרגום מערבית לעברית
לפני שצוללים לעומק אם תבקרו בלבנון, לא בטוח שתמצאו את אותה הערבית שדוברים במצרים או במרוקו. למעשה, אפילו בתוך ישראל קיימים ניבים שונים של ערבית השונים אלו מאלו. אז מה עושה מי שרוצה לתרגם מסמך לערבית? האם עליו להתחיל לתזז בין מתרגמים שונים? מסתבר שלא בהכרח. תרגום מערבית לעברית וההפך, כל מה שרציתם לדעת ולא […]
קרא עוד

תרגום חוזה מאנגלית לעברית

תרגום חוזה מאנגלית לעברית
לחוזה משפטי יש חשיבות רבה מאד עבור הצדדים המעורבים בחוזה. לעתים לא מעטות, חוזים אלו מכתיבים את כללי ההתקשרות וההתנהגות בין גופים העתידים ללכת דרך ארוכה יחד, וזאת כאשר מדובר בגופים שאין ביניהם התקשרות קודמת. החוזה מהווה את מסגרת ההתקשרות בין הגופים ולפיכך, יש לו משקל עצום בתהליך ההתקשרות. טרם ההתקשרות עם גורם עסקי, ארגוני […]
קרא עוד

חשיבות השליטה הגבוהה באנגלית לתרגום מסמכים

חשיבות השליטה הגבוהה באנגלית לתרגום מסמכים
אנגלית בינלאומית – הרבה יותר משפה כל מי שחי מחוץ לבועה המקומית יודע כי ללא שליטה בשפה האנגלית, אי אפשר להכיר את העולם באמת. העניין הולך ונעשה אקוטי יותר כשמדובר בעניינים עסקיים. לא משנה אם הארגון שלכם פעיל בישראל בלבד או מתרחב מעבר לגבולות הארץ, השליטה בשפה האנגלית היא חיונית, על אחת כמה וכמה כשמדובר […]
קרא עוד

בחירת מתרגם לאנגלית – כשצריך לקבל החלטה משמעותית

בחירת מתרגם לאנגלית – כשצריך לקבל החלטה משמעותית
חשיבותו של מסר מדויק מסר טוב הוא אחד כזה שפוגע במקום הנכון, מתחבר לקורא ומעורר את הרצון לפעולה. כדי להבין את הקורא ולהגיע עד אליו, על הדובר להכיר את עולם התוכן שלו, להשתמש בניואנסים המוכרים וכן לשלוט בתחום הרלוונטי בו הטקסט נכתב או מתורגם. מסיבה זו, הבחירה בשירותי תרגום לאנגלית צריכה להתבסס על מספר שיקולים […]
קרא עוד

תרגום מעברית לאנגלית של מסמכים עסקיים

תרגום מעברית לאנגלית של מסמכים עסקיים
שומרים על המוניטין בתקשורת בין לאומית חשבתם שתרגום משמעותו העברת מילים משפת היעד לשפת המקור? חישבו שוב: הקורא שלכם מגיע מרקע שונה, תרבות ייחודית, רשת הקשרים ואסוציאציות בעלי מאפיינים מיוחדים – כל אלו יוצרים את עולם התוכן של הקורא את החומרים ששלחתם. כשמדובר בחומר מקצועי, החשיבות רבה פי כמה: כל תחום מקצועי כולל מגוון עצום […]
קרא עוד