אוכל, קדימה אוכל
אומרים שהצבא צועד על קיבתו, אבל בינינו, אנחנו צועדים על קיבתנו גם בלי מדים. הישראלים אוהבים לא רק לאכול, אלא גם להתווכח לאיזו עדה יש את האוכל הכי טעים.
הרבה מרק עוף זרם בנהר מאז תקופת הצנע, והיום הכול מתנהל אצלנו סביב העמדת סירים, פתיחת שולחן, תוכניות בישול בטלוויזיה וחגים שהאירוע המרכזי שלהם הוא... אוכל. והרבה.
החודש אנחנו לובשים לבן לכבוד הביכורים והתוצרת החקלאית של חג שבועות וזוללים מנת יתר של מאפים ומאכלי חלב. ואם כבר התלבשנו חגיגי, בואו ננצל את ההזדמנות לצאת למסע גסטרונומי מיוחד מסביב לגלובוס. אנחנו מאמינים שאוכל מחבר בין אנשים ממש כמו תרבות ושפה, ובשביל זה אנחנו כאן, לא?!
אז מה תאכלו?
כולם מכירים את ההמבורגר האמריקאי, הפסטה האיטלקית והגולש ההונגרי, אבל לקוחות ושותפים מעבר לים יעריכו את הבקיאות שלכם במאכלים מסורתיים שדווקא לא זכו לתהילה בין־לאומית. אנחנו בטוחים שגם בלוטות הטעם שלכם יעריכו.
Ceviche
סביצ'ה, מנת הדג שנחשבת להכי ים תיכונית שיש, היא בכלל המאכל הלאומי של פרו: נתחי דג טרי כבושים במיץ לימון. הסביצ'ה זכה אפילו לחג על שמו, שמצוין ממש החודש ב־28 ביוני, וגם אם לא תקפצו ללימה בירת פרו כדי לחגוג, תוכלו להכין ארוחת סביצ'ה ולהזמין חברים לציון המאורע.
Feijoada
לפייז'ואדה אפשר לקרוא גרסת החמין של ברזיל: תבשיל שעועית שחורה עם נתחי בשר שונים שמתבשל לאיטו במשך כמה שעות טובות. ה־feijão היא שעועית בפורטוגזית (וזו שנתנה לתבשיל את שמו) וכמו החמין, גם הפייז'ואדה נאכלת בעיקר ביום שבת, כי אחרי מנה כזו חייבים לנוח.
Bunny Chow
באני צ'או הוא אוכל רחוב פופולרי בדרום אפריקה, העשוי מרבע כיכר לחם מרוקנת מתוכנה וממולאת בתבשיל בשר, שעועית או ירקות. אף ארנבון (Bunny, באנגלית) לא נפגע בהכנת האוכל - השם מגיע משיבוש של Bania (מעמד פועלים מהודו שעבדו בדרום אפריקה והכינו את המאכל) בצירוף המילה Chow - סלנג ל'אוכל' באנגלית דרום אפריקאית.
בורשט
למרק הבורשט הסגול שמגיע מרוסיה, אוקראינה ומדינות הבלקן ומזרח אירופה, יש אלף גרסאות, אבל בכולן מככב הסלק. בעברית נתנו לו את השם 'חמיצה' בגלל הטעם החמצמץ, וויכוחים על אופן האכילה שלו (חם או קר ועם או בלי שמנת חמוצה) יכולים להצית מלחמות, אז אנחנו לא לוקחים אף צד.
Kaiserschmarrn
לקינוח קבלו את הקייזרשמארן האוסטרי: ערמת קרעי פנקייקים עבים המוגשת עם אבקת סוכר או סירופ מתוק. השם שובר השיניים ניתן לו על שם הקייזר (קיסר, בגרמנית) פרנץ ג'וזף הראשון שאהב את הקינוח במיוחד, בצירוף המילה Schmarrn שהתרגום שלה מגרמנית נע בין 'בלאגן' ל'שטויות' ו'זבל'.
פתגמים אכילים
האוכל כבר יצא מזמן מגבולות המטבח והפך לחלק מהתרבות ומהשפה, אז דברו אלינו בירקות:
Me importa un pepino
במקום להגיד "לא אכפת לי", בספרדית אומרים "חשוב לי כמו מלפפון", שזו הגרסה הטעימה יותר ל"חשוב כקליפת השום" בעברית.
Sie haben Tomaten auf den Augen
"יש לך עגבניות על העיניים" הוא פתגם בגרמנית שנאמר למי שלא מודע למה שקורה סביבו.
Occupe-toi de tes oignons
כשהצרפתים אומרים "תתעסק בבצלים שלך", הם מתכוונים שזה פשוט לא עניינך.
In mezzo come il prezzemolo
הפתגם "אתה באמצע כמו פטרוזיליה" נאמר באיטלקית למי ש'מסתובב בין הרגליים' ומפריע, ממש כמו פטרוזיליה שנמצאת בכל מקום במטבח האיטלקי.
המתכון לעושר
אין חגיגה בלי עוגה, ומה הייתם אומרים על עוגה בטעם וניל מדגסקר עם קרם מסקרפונה וריבת תות שמשולבת בעוגת שוקולד בלגי, גנאש שוקולד וקרם טראפל? העוגה הזו, בצורת מסלול תצוגת אופנה, עם פיסול בבצק סוכר ושיבוץ של 4,000 יהלומים אמיתיים, נמכרה ב־75 מיליון דולר לקונה מאיחוד האמירויות. הוא רכש אותה לחגיגת יום ההולדת וטקס האירוסים של בתו, ונתן משמעות חדשה לביטוי טעם עשיר.
עוגה שעושה אקזיט לא רואים כל יום, אבל אפליקציות ותוכנות דווקא כן. פיתחתם מוצר ואתם צריכים להתאים אותו לשווקים גלובליים חדשים? כאן אנחנו נכנסים לתמונה עם צוות של מעל 1,000 מתרגמים מקצועיים לכל השפות, ניסיון בתרגום ובבקרת איכות לאתרים ולתוכנות ובעזרת מיטב הכלים הטכנולוגיים.אם יש לכם אפליקציה, תוכנה או אתר שהגיע הזמן שיכירו גם בחו"ל, חטיבת הלוקליזציה שלנו תדע גם לתרגם את המוצר שלכם לכל שפה וגם לעשות לו לוקליזציה. היא תתאים אותו לשוק שאליו אתם רוצים לפרוץ, ברגישות לתרבות, לניואנסים, לסלנג ואפילו לרגולציה המקומית, מבלי לשנות את הקוד המקורי.