מהי לוקליזציה?
נתחיל מהבסיס. המונח לוקליזציה נגזר מהמילה Local באנגלית, כלומר מקומי. בדיוק כמו שפייסבוק מעוניינת להיות רלוונטית בסין, בארצות הברית ובאירופה, ומתרגמת את התכנים ואת אופי השירות למקומות שונים בתהליך לוקליזציה. יש לציין כי הלוקליזציה למשחקי וידאו הופכת את המשחק לנגיש עבור מקומות שונים בעולם. חברה שרוצה להשיג חשיפה גדולה יותר למשחקי הוידאו שפיתחה תצטרך להעסיק מתרגמים שיתרגמו את המשחקים לשפות שונות. למשל, יש לתרגם את הוראות המשחק ואת הדיאלוגים בין השחקנים וכדומה.
משחק וידאו שפותח בגרמניה, לא בהכרח יהיה מובן בארצות הברית, ולשם כך יש לפנות אל שירותי לוקליזציה. היזהרו מספקי שירות שמתמחים בתחום השפות אך חלשים בתחום התוכנה, ולהיפך ממתכנתים טובים שלא מכירים את שפת היעד.
איך עושים את זה?
שלב מקדמי חשוב הוא יצירת ערכת לוקליזציה. בערכה זו כלול כל המידע שתרצו לחלוק עם החברה שמספקת לכם שירותי לוקליזציה כדי שהיא תוכל בעצמה להגשים את האינטרסים שלכם. למשל, תצטרכו להעביר לה את המידע לגבי החשיבות שאתם מייחסים למיתוג לעומת מאפיינים מיוחדים שבניתם במשחק. קחו את הזמן ותחשבו עם עצמכם על המסר שאתם רוצים להעביר בשביל שהשירותים יהיו יתאימו לכוונתכם.
זכרו, השם 'לוקליזציה' כבר מרמז לנו שלא מדובר רק בתרגום אלא בהתאמה מלאה למקום אליו אתם פונים. יש 'לתרגם' גם את צבע העור של השחקנים, את התפאורה, את הנוף, את הבגדים ועוד מאפיינים הייחודיים לתרבות ולאופי של הקהל אליו אתם פונים.
לוקליזציה למשחקי וידאו באפל
אף אחד לא עושה את זה טוב יותר מאפל. משחקי הוידאו של החברה פונים כיום אל מעל 175 מדינות. כדי להגיע ליעד הזה תרגמו בחברה את משחקי הוידאו שלה ליותר מ – 40 שפות שונות! זוהי דוגמא ללוקליזציה מוצלחת חובקת עולם.
מה מרוויחה אפל מזה שמכירים את המשחקים שלה בהרבה מדינות? ובכן, בשנת 2020 הוערך הונה של החברה ב-2 טריליון דולר.
אם פיתחתם משחק וידאו ואתם מחפשים שירותי לוקליזציה, פנו אלינו, חבר תרגומים, ונשמח לעמוד לרשותכם! יחד, נביא את משחקי הוידאו שלכם לפוטנציאל חשיפה גדול כדי שכולם יוכלו להנות מהם.