צרו קשר

השאירו פרטים ונחזור אליכם בהקדם

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » האתגרים בתמלול הקלטות עבור ארכיונים היסטוריים

האתגרים בתמלול הקלטות עבור ארכיונים היסטוריים

05.12.2023
ארכיונים היסטוריים עושים שימוש לא קטן בשירותי תמלול הקלטות, על מנת לשמר תכנים כמו ראינות, קטעי קול מסרטים ועוד בצורות שונות. יש לכך מגוון סיבות, ולצד זאת גם אתגרים רבים.  

מדוע ארכיונים היסטוריים צריכים תמלול הקלטות?

ארכיונים היסטוריים עושים שימוש מרובה בתמלול הקלטות. ישנן כמה סיבות לכך, ביניהן שימור ההסטוריה והנגשת תוכן ההקלטה לכל המעוניין בכך. דרכי האחסון של קבצי אודיו השתנו במהלך השנים ועודן משתנות, החל מדיסקטים, דרך דיסקים, דיסק און קי, ואחסון בענן ובשרתים נוספים שאינם מוחשיים. יחד עם זאת, דבר אחד שעדיין לא השתנה במשך כל השנים הוא השימוש בדפים עם טקסט כתוב. לכן, ארכיונים היסטוריים מאחסנים מידע רב במסמכים, וכאשר ישנה הקלטה היסטורית שמעוניינים לשמור, כנראה שיבצעו עבורה תמלול הקלטה, כך שהיא תוכל להישמר גם כקובץ מודפס וכתוב. בצורה כזו, יהיה הרבה יותר נוח לבאי הארכיון לחפש את מבוקשם. במקום להתחיל להאזין להקלטה, שייתכן שהיא ארוכה, וייתכן שאם המאזינים יריצו אותה הלאה הם יפספסו את החלק שאותו חיפשו – יוכלו אותם אנשים פשוט לעבור ולרפרף על דפי התמלול של ההקלטה. אם כן, תמלול הקלטות היא פעולה שנדרשת פעמים רבות עבור ארכיונים היסטוריים.   מה האתגרים העומדים בפני מתמלל המבצע תמלול הקלטה עבור ארכיון היסטורי? ארכיון הסטורי הוא מוסד שמטרתו לאסוף, לשמר, לארגן ולהנגיש מסמכים וחומרים שיש להם חשיבות הסטורית, ביניהם הקלטות. מטרתו המרכזית של הארכיון היא לשמר עדויות הסטוריות עבור הדורות הבאים, ובכך לשמר תרבות והסטוריה של מדינה מסוימת, וגם להשפיע על אירועים עתידיים. תמלול הקלטות היא תהליך מאתגר הדורש מיומנות וניסיון. לא תמיד הקלטה היא ברורה ובהירה, כמו בתוכנית רדיו או בפודקאסט שהוקלטו בתנאים סטריליים ובשקט מקסימלי. הדבר דורש ריכוז רב מצד המתמלל, ולפעמים הוא יצטרך להאזין שוב ושוב לקטע מסוים כדי להבין מה נאמר בו. אם המתרגם לא מבין מילה כלשהי, או מפרש אותה בצורה אחרת שנראת לו, הדבר עלול להוות סיכון לסטייה מהמשמעות המקורית של הדובר. האתגר המרכזי בתמלול הקלטות עבור ארכיונים הסטוריים הוא גודל האחריות שזה מביא עמו. ארכיון היסטורי הוא אחת הדרכים להנציח ולשמר אירועים שהתרחשו לאורך השנים. החומרים שנמצאים בארכיון נשמרים בצורה מיטבית למען הדורות הבאים, ולמען כך שבעתיד, הבאים אחרינו יידעו מה היה בעבר, יידעו ללמוד מזה, ויחכימו. חומרים שנכנסים לארכיון היסטורי צריכים להיות אמינים ביותר, וכמו כן הם צריכים להיות באיכות טובה מאוד. לכן, כאשר מתמלל מבצע תמלול הקלטות שעתיד להיכנס לארכיון היסטורי, יש עליו הרבה אחריות להוציא תוצר אמין ואיכותי. על התמלול להיות מדויק מאוד, וכל טעות קטנה יכולה ליצור נזק ממשי, הן למוניטין של אותו ארכיון, והן לסדר הטוב של ההיסטוריה. למשל, אם ישנו נאום משמעותי ביותר של אחד ממנהיגי העולם בנושא מסוים, טעות במילה אחת יכולה להפוך את המשמעות וליצור נזק משמעותי.   קצת עלינו – חבר תרגומים חברת חבר תרגומים פועלת כבר כ-65 שנים, והיא אחת החברות המובילות בישראל בתחום תרגום המסמכים ותמלול ההקלטות. פעולות התרגום והתמלול דורשות שתיהן תשומת לב לפרטים, חדות, מקצועיות וניסיון. צוות העובדים בחברה מורכב ממתרגמים ומתמללים ברמה הגבוהה ביותר, מנוסים ומקצועיים. איתנו, תוכלו להיות בטוחים שהתוצאה תהיה איכותית, אמינה ומדויקת. קרדיט לתמונה: freepik

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול