הישראלים אוהבים את תאילנד, וזה לא סתם – יש בה את כל מה שאנחנו צריכים ואוהבים לנופש, לעסקים וגם לרילוקיישן ומגורים. לכל המטרות האלו יש צורך גם בשירותי תרגום לפעמים, ואנחנו כאן לספק לכם את העבודה הכי מקצועית שיש.
התאילנדית (או תאית) היא השפה הרשמית של תאילנד ומדוברת על ידי יותר מ-60 מיליון אנשים ברחבי העולם. השפה התאית, השייכת למשפחת השפות הקרא-דאי, היא שפה טונאלית – כלומר גובה הקול משפיע על משמעות המילה. זה הופך אותה לשפה מרתקת ומיוחדת ללמידה. יש בה מילים שאולות משפות כמו פאלי, סנסקריט וקמרית עתיקה.
מערכת הכתב של השפה התאילנדית מרתקת במיוחד. היא כוללת 44 עיצורים, 16 סימני תנועה ו-4 סימני ניקוד, המאפשרים ביטוי מדויק ורב משמעויות של כל מילה. הכתב התאילנדי התפתח מכתב החמר העתיק, ויש לו מאפיינים דומים לכתבי השפות בקמבודיה ולאוס. הוא נחשב לאחד הכתבים היפים והמורכבים ביותר באסיה, עם קווים מעוגלים ועדינים המשקפים את התרבות האסתטית של האזור.
השפה התאילנדית מחולקת לכמה ניבים אזוריים עיקריים: הניב הצפוני הנשמע רך יותר, הניב המרכזי (הסטנדרטי) המשמש בתקשורת הרשמית, הניב המזרחי, הניב הדרומי, והניב של אזור איסאן בצפון-מזרח המדינה, המושפע מהשפה הלאית. כל ניב מבטא את הצבע התרבותי הייחודי של האזור שממנו הוא מגיע, ומשקף את העושר הלשוני המרתק של תאילנד.
לאורך השנים עזרנו לאלפי לקוחות בארץ ובעולם לתרגם, לתמלל ולהנגיש תכנים.
זה מה שהם מספרים:
השפה התאילנדית בנויה אחרת משפות אירופאיות או מהעברית, וכל מטלת תרגום דורשת ידע מעמיק במערכת הכתב של השפה, בדקדוק ובתחביר שלה. בגלל הטונאליות של השפה קל מאוד להתבלבל ולהשתמש במונח הלא נכון בגלל סימן קטן אחד, ולכן העבודה צריכה להיות מוקפדת ולהיעשות על ידי מישהו שמכיר את השפה היטב, ברמת שפת אם.
נשמח לעמוד לשירותכם כדי לתרגם כל מסמך וקובץ שאתם צריכים לתאילנדית. בשפה התאילנדית יש כמה רבדים ומשלבים ומערכת דקדוק שונה ממה שאנחנו רגילים אליה, ואנשי המקצוע שלנו ידעו להתאים את התרגום מבחינת משלב וכתיבה לקהל שאליו הטקסט מיועד. כל סוג מסמך שאתם צריכים תרגום בשבילו – תוכן שיווקי, מסמכים רשמיים, ספרות, מאמרים מדעיים ועוד – יקבלו את הטיפול הכי מקצועי ויסודי שיש כדי ליצור מסמך מתורגם שקל לקרוא ולהבין.
בינה מלאכותית לא יכולה לתת לכם תוצאות ברמה גבוהה כמו תרגום על ידי איש מקצוע. ה-AI התקדם המון בשנים האחרונות, אבל יש סיבה שמקצוע התרגום עדיין לא הוחלף לגמרי וזה כי הוא פשוט לא טוב דיו למשימה הזאת. אפשר להשתמש בבינה מלאכותית למציאת תרגום של מילים, אבל מי שרוצה רמה גבוהה באמת יפנה לשירותי תרגום מקצועיים.
חבר תרגומים היא אחת החברות המקצועיות והוותיקות ביותר בתחום התרגום בישראל. אנחנו עובדים כבר עשרות שנים עם לקוחות מכל העולם ועם מסמכים בהרבה שפות ונושאים, ומספקים לכל אחד ואחת שירות מקצועי, יחס אישי ותרגום מדויק ומושלם שיגשים את המטרות שלכם.
לקבלת הצעת מחיר מהירה
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול