גיימינג

משחקים איתכם בשפות

גיימינג

לוקליזציה של מוצרים תמיד חשובה, אבל בתחום הגיימינג היא חשובה במיוחד: משתמשים שיגיעו אל המוצר שלכם ויתאכזבו לגלות שהוא לא עונה על הסטנדרטים להם התרגלו, ינטשו אותו מהר מאוד לטובת אחד ממאות אלפי המתחרים בשוק.

כדי למנוע בדיוק את זה, הקמנו צוותים של מומחי לוקליזציה בתחום הגיימינג. אנשי המקצוע שלנו יעזרו לכם להימנע מטעויות ויוודאו שהמוצר שלכם מדבר את השפה של המשתמשים. אנו מעניקים שירותי תרגום ולוקליזציה למשחקי וידיאו, אפליקציות למובייל, משחקים למדיות החברתיות, אתרי משחקים, אתרי קזינו ועוד.

בתהליך התרגום וההתאמה שלנו אנחנו משתמשים בכלים טכנולוגיים מתקדמים שמאפשרים לייעל תהליכים. למשל: פיצ'ר הזכרון התרגומי המאפשרות לכם לתרגם משפט רק פעם אחת עבור כל הפלטפורמות השונות שברשותכם.

מנהל הפרויקט האישי שנצמיד לכם יעבוד בצמוד עם צוותי התרגום ומומחי הגרפיקה שלנו על מנת לוודא ששום תכונה במוצר שלכם לא מתפספסת. יחד איתכם, הצוות שלנו ירכיב תכנית עבודה מיטבית שתתאים לצרכים שלכם ותיקח בחשבון את כל המרכיבים. בשילוב עם הטכנולוגיות בהן אנו משתמשים – אנחנו מבטיחים שבסיומו של התהליך המוצר שלכם ייראה, יישמע ויתפקד מעולה, תוך שימור ה-Look & Feel המקורי שלו.

הבלוג שלנו

  • תרגום עלוני תרופות
    תרגום עלוני תרופות

    כשזה נוגע לתרגום עלוני תרופות, חבר תרגומים חבר תרגומים מספקת שירותי תרגום, עימוד וגרפיקה איכותיים לעלוני תרופות בהתאמה לדרישות משרד הבריאות, בסטנדרטים גבוהים ובלוחות זמנים ללא תחרות שירותי חטיבת...

  • תרגום תעודת פטירה
    תרגום תעודת פטירה

    תעודת פטירה היא בין המסמכים החשובים ביותר, ותרגומה הוא לא פעם הכרחי על מנת לקדם את תהליך צו קיום הצוואה. עם זאת, תרגום תעודת פטירה הוא לא עניין של...

  • תרגום תעודת זהות
    תרגום תעודת זהות

    הסיבה הנפוצה ביותר לתרגום תעודת זהות היא הגירה. בין אם לצרכי לימודים גבוהים, לצרכי עבודה או מכל סיבה אחרת –  כחלק מההכנות לקראת המעבר יש צורך בתרגום מספר מסמכים...

לקבלת הצעת מחיר מהירה לפתרונות תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול

צרו קשר בצעו הזמנה אונליין