2. מוסיפים מקורות טרמינולוגיה נפוצים מכלי התרגום השונים, כולל TMX, XLIFF, Trados, MemoQ ועוד, המוצגים בחלון ההוספה של הטרמינולוגיה:
Xbench מגיעה עם הצעות מוגדרות מראש של בדיקות איכות, כמו שלמות התרגום, אחידות, תגיות, מילות מפתח (מילון מונחים), מספרים, ועוד. בנוסף, ישנה אפשרות ליצור צ'קליסט אישי שמתאים לשפת התרגום של הפרוייקט כדי למקד ולייעל את תהליך הבדיקות. לדוגמא: בשפה העברית אין צורך בבדיקת Capitalization. קיים תוסף (חינמי) המותקן על כלי התרגום SDL Studio (גירסאות 2014 ומעלה) להרצת הבדיקות בצורה קלה ומהירה מתוך הפרוייקט, מבלי להעלות את הקבצים ואת כל מקורות הטרמינולוגיה באופן ידני. כדי ליהנות מהתוסף, יש להוריד את התוכנה Xbench. אחרי התקנת התוסף, יש לאתחל את SDL Trados Studio. שימו לב לסמל החדש של Xbench בשם "Run QA in Current Project". צפו בווידאו המדגים את האינטגרציה בין Xbench לבין SDL Trados Studio: [embed]https://www.youtube.com/watch?v=daWkATVCkvg[/embed] תמיכה ודרישות מערכתSupported products (must be available in your account) SDL Trados Studio 2014 - SDL Trados Studio 2015 - SDL Trados Studio 2017 - SDL Trados Studio 2019 |
Supported languages English |
Technical requirements - ApSIC Xbench 3.0 build 1186 or later - SDL Trados Studio 2014 SP1 later |