תרגום נוטריוני

תרגום מסמכים רשמיים המאומתים על ידי נוטריון

תרגום נוטריוני הוא מסמך חשוב לכל מי שצריך להציג מסמכים שונים לגורמים רשמיים בשפה שונה מזו שהם נכתבו בה. בין שמדובר בתעודת נישואין, בגיליון הציונים שלכם מהאוניברסיטה או בחוזה שאתם צריכים להעביר ללקוח מחו"ל, בחירה בתרגום נוטריוני של חבר תרגומים תביא לכם את התוצאה הטובה ביותר – תרגום מקצועי ואיכותי מטעם צוות מתרגמים מקצועי העובד בקפדנות אל מול כל לוח זמנים.

מהו תרגום נוטריוני?

תרגום נוטריוני הוא תרגום של מסמך רשמי משפה אחת לשפה אחרת, המאומת על ידי נוטריון. תפקידו של הנוטריון לוודא שהתרגום מדויק ונאמן למקור, ושהוא עומד בדרישות החוק. מסמכים נפוצים שבדרך כלל מתרגמים בתרגום נוטריוני הם תעודות זהות, תעודות לידה, תעודות נישואין, צוואות וגם תעודות בגרות וחוזים. בתהליך התרגום הנוטריוני תבחרו לכם את הנוטריון המתאים לפי ההכשרה שלו בנושא, הוא יתרגם את המסמכים שלכם לפי הצורך (או ייעזר באנשי מקצוע רלוונטיים) וישלח לכם את המסמכים המתורגמים בחזרה עם חתימה שלו כדי שתוכלו להשתמש בהם בכל מקום ומקרה שבו תצטרכו אותם.

כמה עולה תרגום נוטריוני?

המחיר של תרגום נוטריוני מעוגן בחוק ומתעדכן מדי שנה על ידי משרד הפנים. נכון לשנת 2024, אלו הם המחירים בתחום:

  • תרגום נוטריון לכל שפה יעלה 236 ש"ח ל-100 המילים הראשונות, ועל כל 100 מילים נוספות או חלק מהן (עד למגבלה של 1,000 מילים) ייגבו מכם עוד 186 ש"ח
  • אם מדובר במסמך שיש בו יותר מ-1,000 מילים, על כל מאה מילים נוספות או חלק מהן ייגבו מכם עוד 93 ש"ח
  • כל אישור או העתק נוסף לאישור נכונות של התרגום יעלה לכם 73 ש"ח

אילו אישורים נוטריונים יש למסמכים מתורגמים?

יש שני סוגי אישורים נוטריוניים עיקריים לתרגום מסמכים:

  • אישור נוטריוני על נכונות התרגום – הנוטריון בודק את נכונות התרגום עצמו בהנחה שהוא שולט בשפות הרלוונטיות. הוא מאשר שהתרגום שבוצע נכון ומדויק.
  • אישור נוטריוני על תצהיר מתרגם – הנוטריון מאמת את זהות המתרגם שביצע את התרגום, ומאשר שהמתרגם חתם בפניו על תצהיר שהתרגום נאמן למקור. הנוטריון עצמו לא בודק את נכונות המתרגם.

למה צריך תרגום כזה?

תרגום נוטריוני נדרש במקרים רבים. הינה כמה דוגמאות:

  • הגשת מסמכים רשמיים לרשויות – תעודות זהות, תעודות לידה, תעודות נישואין, צוואות, ייפוי כוח, הסכמים משפטיים ועוד
  • תרגום מסמכים הקשורים ללימודים – תעודות בגרות, גיליונות ציונים, תארים אקדמיים ועוד
  • תרגום מסמכים לעסקים בינלאומיים – חוזים, הצעות מחיר, פטנטים, סימני מסחר ועוד

תרגום נוטריוני נותן תוקף משפטי לתרגום של המסמך המקורי, כדי שתוכלו להציג את המסמך המתורגם בפני רשויות וגורמים זרים, והם יהיו מחויבים להשתמש בו כאילו זהו המסמך המקורי. תרגום נוטריוני מבטיח גם את אמינותו ומהימנותו של התרגום – הנוטריון מאשר שהתרגום נעשה בצורה מקצועית ונאמנה למקור כדי להימנע מטעויות ומאי הבנות.

אני צריך גם אישור נוטריוני – מה לעשות?

אם אתם זקוקים לאישור נוטריוני על מסמך מתורגם, אנא ציינו זאת בעת הזמנת התרגום.

אנו נצטרך לדעת את הדברים הבאים:

  • האם הנוטריון צריך לאשר שהתרגום נכון, או רק לאמת שהמתרגם חתם על נאמנות התרגום למקור.
  • מה הכתובת המלאה שלכם למשלוח המסמך עם האישור הנוטריוני.
  • כמה זמן לפני המועד האחרון שאתם זקוקים לאישור, על מנת שנספיק להשלים את התהליך בזמן.

לסיכום

אנו בחבר תרגומים עוסקים בתרגום משפטי של מסמכים מסוגים שונים כדי שתקבלו את התרגום האיכותי ביותר לכל מסמך. אם אתם לא צריכים חותמת אישור נוטריונית אלא רק לתרגם טקסטים שונים לשפות שונות, אתם יכולים לפנות לשירותי תרגום שפות של חבר תרגומים כדי ליהנות מתרגום באיכות גבוהה ובזמן קצר. יש לנו צוות גדול ומקצועי של מתרגמים לשפות שונות שיעזרו לכם להפוך כל טקסט או מסמך למתורגם בצורה הכי טובה ומוקפדת שיש, וגם לתת לו תוקף משפטי במידת הצורך.

    לקבלת הצעת מחיר מהירה עבור שירותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול

    צרו קשרבצעו הזמנה אונליין

    הצטרפו ללקוחות שבחרו לעבוד איתנו

    אולי יעניין אותך גם:

    • מחסומים בתרגום שפות בתחום הרפואה

      מחסומים בתרגום שפות בתחום הרפואה

      תרגום טקסטים בין שפות שונות הוא דבר הנדרש יותר ויותר ככל שהעולם מתפתח, והופך ליותר גלובלי. כמעט כל תוכן שנוצר במדינה מסוימת ובשפה מסוימת, מופץ בצורה גלובלית, דבר שדורש...

    • שירותי תרגום בענף הבריאות

      שירותי תרגום בענף הבריאות

      העיקר הבריאות מגפת הקורונה חוללה כאוס בחיי רבים: צריכת שירותי הבריאות הושפעה מכך ישירות, לרבות החשש מהדבקה במרחבים ציבוריים ובמרחבים סגורים. בין אם אתם עוסקים בתחום הרפואה ובין אם...

    • עלונים לתרופות מיובאות

      עלונים לתרופות מיובאות

      החשיבות שבדיוק מדי שנה מיוצאות לשווקי העולם אלפי תרופות חדשות המיועדות להתמודד עם מחלות, חלקן קטלניות. תעשיית התרופות כוללת מגוון עצום של גופים, מוסדות, רופאים, צוותים, תאגידים, טכנאים ואחרים...

      לקבלת הצעת מחיר מהירה עבור שירותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול

      צרו קשרבצעו הזמנה אונליין

      עד כמה הפוסט הזה היה שימושי?

      לחץ על כוכב כדי לדרג אותו!

      דירוג ממוצע 0 / 5. מספר הצבעות: 0

      אין הצבעות עד כה! היה הראשון לדרג את הפוסט הזה.