פרויקט זה התמודדנו עם אתגר מרתק: תרגום ולוקליזציה של תוכנה מתקדמת לניהול תחבורה ציבורית עבור מפעילים בפורטוגל. הפרויקט שיקף את ההשקעה המשמעותית של פורטוגל בתשתיות תחבורה ציבורית, והציב בפנינו אתגר לשוני ותרבותי מורכב. התוכנה, שפותחה במקור בעברית, כללה מערכות לניהול נסיעות, תחזוקה, שיבוץ נהגים וטיפול בתלונות - כל אלה דרשו לא רק תרגום מדויק, אלא גם הבנה עמוקה של מערכות תחבורה ציבורית.
הפרויקט התנהל ב-3 שלבים. ראשית, ערכנו ושיפרנו את התרגום הראשוני לאנגלית שסופק על ידי הלקוח. שלב זה דרש הבנה מעמיקה של המינוחים הטכניים בתחום התחבורה הציבורית ויכולת לזהות ולתקן אי-דיוקים. בשלב השני, תרגמנו את הטקסטים מאנגלית לפורטוגזית, תוך שימוש בתוכנות תרגום מתקדמות ומומחיות בשפה ובתרבות הפורטוגזית. השלב השלישי והמכריע היה בדיקות ה-QA, שבהן בחנו את התרגום בהקשר המלא של הממשק, וודאנו שכל מונח ומשפט מתאימים בדיוק לפונקציונליות ולמטרה שלהם בתוכנה.
פרויקט זה הדגיש את יכולתנו להתמודד עם אתגרי תרגום ולוקליזציה מורכבים בתחום הטכנולוגי. הוא דרש שילוב של מומחיות לשונית, הבנה טכנית עמוקה של מערכות תחבורה ציבורית, ויכולת להתאים את התוכן לצרכים התרבותיים והמקצועיים של המשתמשים בפורטוגל. התהליך המדוקדק שעברנו, מעריכת התרגום הראשוני ועד לבדיקות ה-QA המקיפות, מדגים את המחויבות שלנו לאיכות ולדיוק. זוהי דוגמה מצוינת ליכולתנו לספק פתרונות תרגום ולוקליזציה מקיפים לתוכנות מורכבות, תוך התאמה לשווקים בינלאומיים ספציפיים.